Traductions
Louis Segond 1910
je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
KJV
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
KJV
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
Joannes Zonaras
Epitome Historiarum
ίαν ἠθέλησεν ὑποκρίνασθαι, B καὶ διὰ τοῦτο ἑτέρας τρεῖς ἡμέρας προήγτὸν 2 δ’ — 4 Γαΐου] Εuseb. Hist. eccl. 2, 6, ex Philonis Legat. ad Gaium vol. 2, p. 596 ed. Mangey. 12 Εὐσέβιος Hist. eccles. 2, 7. 24 ὁ γὰρ Χαιρέας — 28 προήγγειλε pleniora sunt quam in Dionis codicibus. γειλε,…
Various
Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)
uere vicem, veteris hoc denique causae Poscebant odii. [Note: [Col. 0705D] Ex Gregorii Turon. Hist. Eccl. II, 6.] Nam gens dum floruit illa, Innumeris dominans aliis, quas subdidit armis, Tum Francis inferre malum persepe solebant. Sic veteres memorare solent, quod funditus o…
Pour une étude immersive de Ecclésiaste 2,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →