Traductions
Louis Segond 1910
parce que nous sommes membres de son corps.
KJV
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
parce que nous sommes membres de son corps.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
parce que nous sommes membres de son corps.
KJV
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
John the Solitary
Untitled
ܗܢܐ ܐܪܙܐ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ. ܕܗܘܝܘ ܒܠܚܘܕ ܫܪܪܐ ܚܬܝܬܐ܇ ܕܩ̇ܪܐ ܠܗ ܫܠܝܚܐ ܓܘܫܡܐ ܘܠܢ ܗ̈ܕܡܐ (Ephes. 5, 30). ܐܘܣܒܝܣ ܐ̇ܡܪ. ܠܡܢܐ ܩ̇ܪܐ ܠܡܫܝܚܐ ܦܓܪܐ ܘܠܩ̈ܕܝܫܐ ܗ̈ܕܡܘܗܝ. ܝܚܝܕܝܐ ܐ̇ܡܪ. ܡܛܠ ܕܦܓܪܐ ܟܠܗܝܢ ܩܢܐ ܕܢܚܙܐ ܘܢܫܡܥ ܘܢܓܘܫ ܘܢܗܠ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
τοῦ Πέτρου τυγχάνειν, ὡς τὸν οἰκοδομοῦντα τὸν ναὸν υἱὸν Δαβὶδ κατὰ τοῦτο Χριστοῦ εἶναι τύπον 13 Vgl. Eph. 5, 30. — 17 Vgl. Joh. 1, 14. — 19 Vgl. Kol. 1, 15. — 26 Vgl. I Kor. 2, 7 f. — 31 I Petr. 2, 5. — 33 Vgl. I ön. 5, 3 ff. 2 ἀγωνισαμένοις verderbt, ἀνθρώπων ων) ναοῖς We Ι 8 εἰ…
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
τοῦ πνεύματος »εἰς ἀφθαρσίαν ἀναγεννώμενοι«. 4 Act. 4, 32. — 6 Ι Kor. 12. 13. — 11 Κοί. 1, 18. — 13 Eph. 5, 30. 2 f. 217 ν | 11 ὡς] ὃς.
Pour une étude immersive de Éphésiens 5,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →