Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.

KJV

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    m Adamantius de recta in deum fide II 18; S. 96, 24 ff van de Sande Bakhuyzen — 11 Ephes. 5, 14 — 13 Ephes. 5, 31; vgl. Tertullian adv. Marc. V 18; S. 641, 7 Kroymann propter hanc relinquet homo patrem et matrem et erunt duo in carne una — 17 Kol. 2, 16; vgl. Tertullian adv. Marc…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    h. 11, 43 — 15 Mark. 5, 41 — 15 ff vgl. haer. 46, 5, 10 — 16 f vgl. Hebr. 6, 1 — 20 Joh. 11, 25 — 22 Eph. 5, 31 V M 22—S. 181, 2 vgl. S. 119, 13—15 2 ὁρμᾶται V 3 vor νόμου + τοῦ Μ 4 προεφήτευσεν aus ἐπροφήτευσεν V corr προεφήτευε M 6 περὶ οὗ *] περὶ ὧν VM 15 * etwa <σαφῶν> * 17 β…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    et: »crucifige, crucifige eum«. illa ergo se potius abstinuit, quam vir eius eam dimisit. 5 ff Vgl. Eph. 5, 31.32 — 18 f Luc. 23, 18 (vgl. Act. 22, 22) 21 — 24 Jes. 50, 1 — 28 f Vgl. Phil. 2, 6 3 ἀποκρίση Η 12 ὃ οὖν ΚΙ, vgl. lat. οὒς M H 16 ἐπιβουλεύουσα ... ἀποκτείνουσα Μ 19 <κα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Éphésiens 5,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie