Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 20,23Exod.20.23

Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.

Louis Segond 1910

Hébreu original

לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ/ן אִתִּ֑/י אֱלֹ֤הֵי כֶ֨סֶף֙ וֵ/אלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָ/כֶֽם

Traductions

Louis Segond 1910

Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.

KJV

Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    καὶ ἐν ἑτέροις· „οὐ ποιήσετε μετ’ ἐμοῦ θεοὺς ἀργυροῦς, καὶ θεοὺς χρυσοῦς οὐ ποιήσετε ὑμῖν ἑαυτοῖς“ (Exod. 20, 23)· ὁ γὰρ ἢ ποιότητα οἰόμενος ἔχειν τὸν θεὸν ἢ μὴ ἕνα εἶναι ἢ μὴ ἀγένητον καὶ ἄφθαρτον ἢ μὴ ἄτρεπτον ἑαυτὸν ἀδικεῖ, οὐ θεόν· „ἑαυτοῖς“ γάρ φησιν „οὐ ποιήσετε“· δεῖ γὰρ ἡ…
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    ποιήσετ’) ἐμοὶ R, ὑμῖν F, om. AH 7—12 pergit Euseb. l. l. καὶ ἐπάγει λέγων· ὥσθ’—μεγἰστη. χρυσοῦς“ (Exod. 20,23), μόνον οὐκ ἄντικρυς ἀναδιδάσκων, ὅτι οὐδ’ ἐξ ἑτέρας ὕλης χειρόκμητον οὐδὲν τὸ παράπαν θεοπλαστήσετε διακωλυθέντες ἐκ τῶν ἀρίστων· ἄργυρος γὰρ καὶ χρυσὸς τὰ πρωτεῖα τῶν…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    acifica vestra. Oves vestras et boves in omni loco, [Col. 1062B] in quo memoria fuerit nominis mei (Exod. XX, 22-24) .» Et sicut non alii quam sacrati Domino sacerdotes debent missas cantare, nec sacrificia offerre, sic nec in aliis quam in praefatis Domino sacratis locis missas…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 20,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie