Traductions
Louis Segond 1910
Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
KJV
And thou shalt make two cherubims [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
KJV
And thou shalt make two cherubims [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ed an image of the Seraphim [Vulg.: Cherubim] to be made and placed in the tabernacle, as related in Ex. 25:18 ---Augustine more fittingly unites these two, "Thou shalt not have strange gods before Me," and, "Thou shalt not make . . . any graven thing," into one precept. Likewise…
Various
Patrologia Latina Vol. 105 (Migne)
loquar ad te supra propitiatorio, scilicet a medio duorum cherubim qui erunt super arcam testimonii (Exod. XXV, 18) . Item in sequentibus ejus libri de eorum factura scriptum est: Duos etiam fecit cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii; cherub unum i…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
uo Testamenta, ut in Exodo: «Duo cherubim vultus * virtutum in propitiatorium [Note: [Col. 0891] 13 Exod. XXV, 18, 19, 20.] , quod duo Testamenta concorditer praedicant Christum. Coelum est Deus, ut in psalmo: «Posuerunt in coelum os [Note: [Col. 0891] 14 Psal. LXXI, 9.] ,»…
Pour une étude immersive de Exode 25,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →