Traductions
Louis Segond 1910
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
KJV
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
KJV
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
quod ipse dicit: Dimitte me, ut irascatur furor meus (Exod. XXXII, 10) ; aut: Fac mihi tabernaculum (Exod. XXV, 8, 9) ; aut aliquid tale, quia angelus in persona Dei loquebatur, sicut lector, cum legendo dicit: Ego sum Deus Abraham, etc. Sequitur: In manu mediatoris; id est, i…
Various
Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)
arium, juxta omnem similitudinem tabernaculi, quod ostendam tibi, et omnium vasorum, in cultum ejus (Exod. XXV, 8, 9). » Item post pauca: «Facies et laminam ex auro purissimo, in qua sculpes opere caelatoris sanctum Domino (Exod. XXVIII, 36). » Item: «Sumes duos lapides onychinos…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
te inveniat mansionem. Ipse namque dixit: Facite mihi sanctuarium, et ego habitabo in medio vestri (Exod. XXV, 8) . 5. Studeamus ergo templum Deo aedificare in nobis: primo quidem ut in singulis nobis, deinde ut in omnibus simul inhabitet; quia nec singulos dedignabitur, nec un…
Pour une étude immersive de Exode 25,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →