Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 4,12Exod.4.12

Va donc, je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu auras à dire.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Va donc, je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu auras à dire.

KJV

Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    Quis Rerum Divinarum Heres Sit

    ῖν τὸν χρησμὸν βεβαιούμενος ἐκεῖνον· „ἐγὼ ἀνοίξω τὸ στόμα σου, καὶ συμβιβάσω σε ἃ μέλλεις λαλήσειν“ (Exod. 4,12). τίς γὰρ ἐγενόμην, ἵνα σύ μοι λόγου μεταδῷς, ἵνα μισθὸν ὁμολογῇς, χάριτος καὶ δωρεᾶς ἀγαθὸν τελεώτερον; οὐ τῆς πατρίδος εἰμὶ μετανάστης; οὐ τῆς συγγενείας ἀπελήλαμαι;…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ): "I beseech thee, Lord, I am not eloquent from yesterday, and the day before," the Lord answered ( Ex. 4:12 ): "I will be in thy mouth, and I will teach thee what thou shalt speak." At other times the impediment cannot be removed, neither by the person appointing nor by the one…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 4,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie