Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser l'eau, et j'avais de l'eau jusqu'aux genoux. Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser, et j'avais de l'eau jusqu'aux reins.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser l'eau, et j'avais de l'eau jusqu'aux genoux. Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser, et j'avais de l'eau jusqu'aux reins.

KJV

Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters [were] to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters [were] to the loins.

Lecture patristique

3
  • Barnabae epistula

    Barnabae epistula

    ινουμένη παρὰ πᾶσαν τὴν γῆν. τοῦτο λέγει: Cf. Wisd.3, 19 τὸ σκεῦος τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δοξάζει. εἶτα Ezek. 47, 1-12 τί λέγει; Καὶ ἦν ποταμὸς ἕλκων ἐκ δεξιῶν, καὶ ἀνέβαινεν ἐξ αὐτοῦ δένδρα ὡραῖα: καὶ ὃς ἂν φάγῃ ἐξ αὐτῶν, ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο λέγει ὅτι ἡμεῖς μὲν καταβαίνομε…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    nia, et habent in utraque ripa omne lignum pomiferum, cujus folium non defluit, nec fructus deficit (Ezech. XLVII, 3-12) . Cur igitur lignum illud benedictum aut timeret aestum, aut de siccitate esset sollicitum, cui aqua viva, id est Spiritus sancti gratia, vitalem in occulto su…
  • Sedlacek

    CSCO 085 (Syr 40) — CSCO 085 (Syr 40) - Sedlacek 1922 - Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.2 - v (incl I.1) (versio)

    tus potius ad posteriorem lo- cum alludere videtur. — 5 IV Reg., n, 8, 14. — * IV Reg., v. 14. 一 7 EZECH., XLVII, 1-12. — * Is., vir, 6. — ? Ios., ur. 一 IV Reg., 11, 8. 一 M IV Reg. v, 14. 一 '* lV Reg. vi, 1-7. — !? Ps. LXXII, 15. -— !'* IER., . XE, 19; L, 44. ~ .- vt…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 47,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie