Traductions
Louis Segond 1910
Quand il m'eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté.
KJV
Now when I had returned, behold, at the bank of the river [were] very many trees on the one side and on the other.
Quand il m'eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Quand il m'eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté.
KJV
Now when I had returned, behold, at the bank of the river [were] very many trees on the one side and on the other.
Barnabae epistula
Barnabae epistula
ινουμένη παρὰ πᾶσαν τὴν γῆν. τοῦτο λέγει: Cf. Wisd.3, 19 τὸ σκεῦος τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δοξάζει. εἶτα Ezek. 47, 1-12 τί λέγει; Καὶ ἦν ποταμὸς ἕλκων ἐκ δεξιῶν, καὶ ἀνέβαινεν ἐξ αὐτοῦ δένδρα ὡραῖα: καὶ ὃς ἂν φάγῃ ἐξ αὐτῶν, ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο λέγει ὅτι ἡμεῖς μὲν καταβαίνομε…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
nia, et habent in utraque ripa omne lignum pomiferum, cujus folium non defluit, nec fructus deficit (Ezech. XLVII, 3-12) . Cur igitur lignum illud benedictum aut timeret aestum, aut de siccitate esset sollicitum, cui aqua viva, id est Spiritus sancti gratia, vitalem in occulto su…
Conti-Rossini & Turajev
CSCO 029 (Unknown 0) — CSCO 029, 031 (Aeth 12, 14) - Conti-Rossini & Turajev 1905-1908 - Vitae sanctorum indigenarum Basalota Mikael, Aaronis - v (versio)
enilunium expleat. et quomodo lux pro mensura ei detur. Vidit eius deminutionem per quin- 1 Cfr. Ez, XLVII, 7; v. etiam II Chron , 1v. — °? Haec obscura in ms. videntur. 19 15 wo EI 39 tt 10 30 m ase 19 oe decim dies e plenilunio donee cyclum e…
Pour une étude immersive de Ézéchiel 47,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →