Traductions
Louis Segond 1910
Je vous déclare, frères, que l'Evangile qui a été annoncé par moi n'est pas de l'homme;
KJV
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
Je vous déclare, frères, que l'Evangile qui a été annoncé par moi n'est pas de l'homme;
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Je vous déclare, frères, que l'Evangile qui a été annoncé par moi n'est pas de l'homme;
KJV
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
dicit: 2 f Vgl. Matth. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, vg…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ddidit tortoribus traditus omne quod debuit, ut iam nihil deberet. 5—10 Vgl. II 207, 8f An. — 9 Vgl. Gal. 1, 11? — 12 I. Kor. 2. 11—28 Vgl. I. Kor. 1, 24? 5 εἰκῶς Η 6 ἐξεταστικοτέρου Η 12 νονθείη Μa 13 τοῦ ἀνθρώπον < Η 17 τὸν <Μ 18 τοῦ <Μ 23 <καὶ> Koe 24 αὐτῷ υ αὐτὸ Η ἐν τῶ Μ 28/…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
οῦ Ἰώβ. 2 f Vgl. Matth. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, v…
Pour une étude immersive de Galates 1,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →