Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Galates 3,27Gal.3.27

vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.

KJV

For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    μικρὰ καὶ ἀσθενὴς καὶ εὐκαταφρόνητος Rom. 13, 14 μέγαν καὶ ἀκαταγώνιατον ἀθλητὴν χριστὸν ἐνδεδυμένη, Gal. 3, 27 διὰ πολλῶν κλήρων ἐκβιάσασα τὸν ἀντικείμενον καὶ δι’ ἀγῶνος τὸν τῆς ἀφθαρσίας στεψαμένη στέφανον. “Ὁ δὲ Ἄτταλος καὶ αὐτὸς μεγάλως ἐξαιτηθεὶς ὑπὸ τοῦ ὄχλου καὶ γὰρ ἢν ὀν…
  • Gelasius

    Historia Ecclesiastica

    τε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε«. 5 Mark. 4, 26f — 21.24 Matth. 3, 11 — 24 vgl. Röm 8,21 — 28 Rom. 8, 16 — 30 Gal. 3, 27 A1H V1P3 M2P1P2 3 ἐδότας M2 4 αὐτὸς] αὐτοὺς HM2P1P2 6 καθεύδει HP2 9 ἰερουμένων, ἱερουμένους V1P3 10f ἐπέχειν + τὸν τύπον M2P1P2 + τὸν τόπον (Balf.), am Rand von später…
  • Severianus_PG 65

    Fragmenta in epistulam ad Galatas

    α το τον θεον ειδεναι παρειχεν. το δε τον θεον ειδεναι ετοιμον εποιει προς την της χαριτος υποδοχην. Gal 3,27–28 Ουχ η του νομου τηρησις, φησι, βελτιονας ποιει τους πιστευσαντας των απο των εθνων τους Ἰουδαιους, αλλ' η δυναμις του βαπτισματος το Χριστον ενδυσασθαι παρεχουσα, κοιν…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Galates 3,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie