Traductions
Louis Segond 1910
Je dis donc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.
KJV
[This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Je dis donc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Je dis donc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.
KJV
[This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Hippolytus
Refutatio Omnium Haeresium (= Philosophumena)
. Usener, Kl. Schriften IV 398ff, wo S. 406 unsere Stelle ähnt wird — 30 s. das Gedicht C. 9, 8 — 31 Gal. 5, 16 — 32 Matth. 3, 10; Luk. 3, 9, vgl. VI 16, 6 13 ὅλων] ὠνίων Cruice 24 + οἱ ö. 29 + τὰ Cruice γεννητα Gö.: γένη τὰ P, γενητὰ Miller 30 ἀπὸ P, verb. Gö. καρπὸν καλὸν ἐκκόπ…
Eusebius Emesensus
Fragmenta in epistulam ad Galatas
ντες παρ' εμου, υποπτευετε με αλλα εχειν εν τηι διανοιαι, αλλα δε τοις ουτω με τιμησασι κεκηρυχεναι. Gal 5,16 Ου νομωι τωι απειλουντι δουλοις, πνευματι δε τωι αγοντι τεκνα θεου. Gal 6,12-13 Του νομου εχοντος την αποφασιν οτι επικαταρατος ο μη εμμενων πασιν, ο ουν μη τηρων παντα,…
Photius Constantinople_PG 101 104
Fragmenta in epistulam ad Galatas
4,25 Τηι νυν Ἱερουσαλημ, οιον τηι ενταυθα τηι επι γης, ωστε της ανω και ελευθερας αμφω διεστηκασιν. Gal 5,16–17 Πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν. αντικειται η αρετη τηι κακιαι, ινα μη της κακιας ερεθισασης ευθεως ωσπερ απολυτον και αχαλινωτον και επι πρανους φερηται το σαρκικον…
Pour une étude immersive de Galates 5,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →