Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.

KJV

Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ι, πῶς τὰ παρὰ τῇ αἱρέσει ταύτῃ ἐξ ἐπιπνοίας πνεύματος πλά- 14 vgl. Act. 21, 28 — 16 Gal. 2, —5 — 20 Gal. 5, 2 — 21 f vgl. oben haer. S, 6. 7; S. 192, 17ff — 25 Gal. 2, 5 V M cat. (bis Ζ. 10) 1 ὁ < M 2 τὸ ὕδωρ hinter μὴ cat. 2 — 3 ἀπὸ — ἀρχῆς] κτὲ cat. 4 ὅ τε) ὅτε ὁ M 6 θεοῦ + ὑπ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    Harvey (bei den äern) et apostolum Paulum recusant, apostatam ewn legis dicentes — 19 Gal. 5, 4 — 20 Gal. 5, 2 V M 3 003E; Ausgg. 8 ἀποστόλῳ < V 10 μέρους + <μὲν> ? * 16 M 19 ἐξεπέσατε, ε Vcorr 20 περιτέμνησθε von äterer Hand aus περιτετμῆσθε V 6. ἷτος δὲ ὁ Κήρινθος ἀνόητος καὶ ἀ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    22 — 9 Deut. 27, 26 (Gal. 3, 10) — 13 vgl. oben haer. 8, 6, 5ff; S. 192, 9 ff — 18 Act. 15, 28 — 21 Gal. 5, 2 — 22 Gal. 5, 4 V M 2 σκηνο///πηγίαν, ο aus ω V corr 3 τόπου *] νόμου 5 καταλύων Μ 10 hinter ἦλθεν ein μὲν getilgt V corr 11 hinter δεσμοῖς angeflickt τοῖς V corr 12 μείζο…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Galates 5,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie