Traductions
Louis Segond 1910
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
KJV
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
KJV
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
I 106, ff c. 87, 2ff 1107, 19ff Panarion haer. 42, 5, 1ff; II 100, 11ff — 20 vgl. IKor. 15, 44 — 26f Gal. 5, 25; Röm. 8, 13 M U 1 τὴν . . . καματουργίαν] τὸν κάματον U | περιποιησάμενος M 2 οὐδὲ ἡ ψυχή τι] σὺν τῆ ψυχῆ, οὐδέ τι M 4 — 7 κάμνουσι δὲ — ἀληθῆ λόγον <U 6 <κενή> * 7 παλ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Iesus autem dixit: sinite pueros <venire ad me> et nolitge prohibere; talium est enim regnum 20 Vgl. Gal. 5, 25 7 σωματικοὺς Η πνευματικοὺς Κl σωματικοὺς <Μ a (ergänzt M c a. R.?) 10 <τοῖς> Koe 18 <ἢ>δεῖ<νοΐ> Diehl Koe 20 δέον <τὸν>Koe 4 24 vorher: Περὶ τῶν προσενεχθέντων παιδίων…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ρεῖς εὐνουχισμοὺς πνευματικῶς πεπεῖσθαι λελέχθαι. Τότε προσηνέχθησαν αὐτῷ παιδία καὶ τὰ ἑξῆς 20 Vgl. Gal. 5, 25 7 σωματικοὺς Η πνευματικοὺς Κl σωματικοὺς <Μ a (ergänzt M c a. R.?) 10 <τοῖς> Koe 18 <ἢ>δεῖ<νοΐ> Diehl Koe 20 δέον <τὸν>Koe 4 24 vorher: Περὶ τῶν προσενεχθέντων παιδίων…
Pour une étude immersive de Galates 5,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →