Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 14,14Gen.14.14

Dès qu'Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu'à Dan.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Dès qu'Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu'à Dan.

KJV

And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    15, 2). πόλις ἐπίσημος Φοινίκης. οὕτω δὲ καὶ » τῆς Μασὲκ οἰκογενοῦς‘ τοῦ Ἁβραὰμ υἱὸς ἐκαλεῖτο. Δάν (Gen 14, 14). οὕτω κάλου μένη κώμη, Πανεάδος ἀπὸ σημείων δ’ κατὰ τὴν ὁδὸν τὴν ἐπὶ Τυρὸν, ἥτις καὶ ὅριον τῆς Ἰουδαίας 25v ὑπῆρχεν, | ἔνθεν καὶ ὁ Ἰορδάνης ἔξεισιν. Δαναβᾶ (Gen 36, 32)…
  • Eusebius Caesariensis

    Onomasticon

    en 15, 2̣. πολις επισημος Φοινικης. ουτω δε και «της Μασεκ οικογενους» του Ἁβρααμ υιος εκαλειτο. ∆αν Gen 14, 14̣. ουτω καλουμενη κωμη, Πανεαδος απο ̣ σημειων δ' κατα την οδον την επι Τυρον, ητις και οριον της Ἰουδαιας υπηρχεν, ενθεν και ο Ἰορδανης εξεισιν. ∆αναβα ̣Gen 36, 32̣. πο…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    a habeat. Inter. 162. Qui sunt expediti, de quibus dictum est: Numeravit expeditos vernaculos suos (Gen. XIV, 14) ?--- Resp. Expeditos dixit [juvenes] ad bellum promptos, et qui non fuerunt uxorati, de quibus in sequentibus dicit: Exceptis his quae comederunt juvenes (vers. 24…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 14,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie