Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 18,21Gen.18.21

C'est pourquoi je vais descendre, et je verrai s'ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

C'est pourquoi je vais descendre, et je verrai s'ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.

KJV

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

Lecture patristique

3
  • Clemens Romanus (Clement of Rome)

    Epistula I ad Corinthios

    ι αὐτούς: οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου. ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. Gen. 18, 21 διὰ πίστιν καὶ φιλοξενίαν ἐδόθη Gen. 22; Heb. 11, 17 αὐτῷ υἱὸς ἐν γήρᾳ, καὶ δἰ ὑπακοῆς προσήνεγκεν αὐτὸν θυσίαν τῷ θεῷ πρὸς τὸ ὄρος ὃ So L; ACSK conform to the LXX and…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    r, Descendam, et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere compleverint, an non est ita, ut sciam (Gen. XVIII, 21) ? RESPONSIO (Ex cod. Greg., lib. XIX Mor., num. 46) . Ut nos auctor vitae nostrae a praecipitata sententiae prolatione compesceret, cum omnia nuda et aperta…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 126 (Migne)

    : Descendam, et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere compleverint, an non est ita, ut sciam (Gen. XVIII, 21) . Omnipotens itaque Dominus et omnia sciens, cur ante probationem quasi dubitat, nisi ut gravitatis nobis exemplum proponat, ne mala hominum ante praesumamus crede…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 18,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie