Traductions
Louis Segond 1910
Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?...
KJV
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?...
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?...
KJV
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
Philo Judaeus
Legum Allegoriarum Libri I-III
ν καὶ τῶν ἀπορρήτων μυστηρίων ἠξίωσε; φησὶ γάρ· „μὴ κρύψω ἐγὼ ἀπὸ Ἀβραὰμ τοῦ παιδός μου ἃ ἐγὼ ποιῶ" (Gen. 18, 17) ; εὖ, σῶτερ, ὅτι τὰ σεαυτοῦ ἔργα ἐπιδείκνυσαι τῇ ποθούσῃ τὰ καλὰ ψυχῇ καὶ οὐδὲν αὐτὴν τῶν σῶν ἔργων ἐπικέκρυψαι. τούτου χάριν ἰσχύει φεύγειν κακίαν καὶ ἀποκρύπτειν κα…
Philo Judaeus
De Sobrietate
θεῷ μᾶλλον ἢ δοῦλον. παρὸ καὶ σαφῶς ἐπὶ Ἀβραὰμ φάσκει· „μὴ ἐπικαλύψω ἐγὼ ἀπὸ Ἀβραὰμ τοῦ φίλου μου“ (Gen. 18, 17) ; ὁ δὲ ἔχων τὸν κλῆρον τοῦτον πέραν ὅρων ἀνθρωπίνης εὐδαιμονίας προελήλυθε· μόνος γὰρ εὐγενὴς ἅτε θεὸν ἐπιγεγραμμένος πατέρα καὶ γεγονὼς εἰσποιητὸς αὐτῷ μόνος υἱός· οὐ…
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
ῳ προηγμένους τῆς τοῦ θεοφιλοῦς μετασχεῖν οἷόν τε ἦν εὐλογίας, εἰ μήποτ’ ἄρα τῆς θηριωδίας μεταβα- 2 Gen. 18, 17. λόντες τοῦ ὁμοίου τρόπου τῆς τοῦ Ἀβραὰμ θεοσε- βείας ἤμελλόν ποτε μεταλήψεσθαι; ἐπεὶ κἀκεῖνος, ἀλλοεθνής τις ὢν καὶ ἀλλότριος ἧς ὕστερον μετῆλ- θεν εὐσεβείας, λέγετα…
Pour une étude immersive de Genèse 18,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →