Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 18,17Gen.18.17

Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?...

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?...

KJV

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    ν καὶ τῶν ἀπορρήτων μυστηρίων ἠξίωσε; φησὶ γάρ· „μὴ κρύψω ἐγὼ ἀπὸ Ἀβραὰμ τοῦ παιδός μου ἃ ἐγὼ ποιῶ" (Gen. 18, 17) ; εὖ, σῶτερ, ὅτι τὰ σεαυτοῦ ἔργα ἐπιδείκνυσαι τῇ ποθούσῃ τὰ καλὰ ψυχῇ καὶ οὐδὲν αὐτὴν τῶν σῶν ἔργων ἐπικέκρυψαι. τούτου χάριν ἰσχύει φεύγειν κακίαν καὶ ἀποκρύπτειν κα…
  • Philo Judaeus

    De Sobrietate

    θεῷ μᾶλλον ἢ δοῦλον. παρὸ καὶ σαφῶς ἐπὶ Ἀβραὰμ φάσκει· „μὴ ἐπικαλύψω ἐγὼ ἀπὸ Ἀβραὰμ τοῦ φίλου μου“ (Gen. 18, 17) ; ὁ δὲ ἔχων τὸν κλῆρον τοῦτον πέραν ὅρων ἀνθρωπίνης εὐδαιμονίας προελήλυθε· μόνος γὰρ εὐγενὴς ἅτε θεὸν ἐπιγεγραμμένος πατέρα καὶ γεγονὼς εἰσποιητὸς αὐτῷ μόνος υἱός· οὐ…
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ῳ προηγμένους τῆς τοῦ θεοφιλοῦς μετασχεῖν οἷόν τε ἦν εὐλογίας, εἰ μήποτ’ ἄρα τῆς θηριωδίας μεταβα- 2 Gen. 18, 17. λόντες τοῦ ὁμοίου τρόπου τῆς τοῦ Ἀβραὰμ θεοσε- βείας ἤμελλόν ποτε μεταλήψεσθαι; ἐπεὶ κἀκεῖνος, ἀλλοεθνής τις ὢν καὶ ἀλλότριος ἧς ὕστερον μετῆλ- θεν εὐσεβείας, λέγετα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 18,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie