Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 21,2Gen.21.2

Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

KJV

For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Fuga Et Inventione

    χρησμοί, ὃν οὐχ ἑτέρῳ μὲν χρόνῳ συνέλαβεν, ἑτέρῳ δὲ ἔτεκεν ἡ ψυχή· „συλλαβοῦσα“ γάρ φησιν „ἔτεκεν“ (Gen. 21, 2) ὡς ἂν ἀχρόνως. οὐ γὰρ ἄνθρωπος ἦν ὁ γεννώμενος, ἀλλὰ νόημα καθαρώτατον, φύσει μᾶλλον ἢ ἐπιτηδεύσει καλόν· οὗ χάριν καὶ ἡ τίκτουσα αὐτὸ λέγεται „τὰ γυναικεῖα ἐκλιπεῖν“ (…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)

    tum est enim quoniam Abraham duos filios habuit, unum de ancilla (Gen. XVI, 15) , et unum de libera (Gen. XXI, 2) . Sed qui de ancilla secundum carnem natus est: qui autem de [Col. 0301C] libera, per repromissionem; quae sunt per allegoriam dicta. Haec enim sunt duo testamenta.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    raham de ancilla Agar genuit Ismaelem (Gen. XVI, 15) , et de libera Sara genuit [Col. 0687C] Isaac (Gen. XXI, 2) . Ismael autem major natu persequebatur Isaac, propter quod ejecta est ancilla cum filio, et libera cum suo filio «consecuta est haereditatem. Filiis autem concubinar…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 21,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie