Traductions
Louis Segond 1910
L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
KJV
And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the [same] day that Isaac was weaned.
L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
KJV
And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the [same] day that Isaac was weaned.
Philo Judaeus
De Somniis (lib. i-ii)
ωυσῆς, τοῦ μὲν γενναίου τὸν αὐτομαθῆ καὶ αὐτοδίδακτον Ἰσαάκ — ἀναγράφει γὰρ αὐτὸν ἀπογαλακτιζόμενον (Gen. 21,8), ἁπαλαῖς καὶ γαλακτώδεσι νηπίαις τε καὶ παιδικαῖς τροφαῖς οὐ δικαιοῦντα χρῆσθαι τὸ παράπαν, ἀλλ’ εὐτόνοις καὶ τελείαις, ἅτε ἐκ βρέφους εὖ πρὸς ἀλκὴν πεφυκότα καὶ ἐπακμά…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
rnes, sanctam escam perfectorum simul et sacerdotum. 3 I. Kor. 3, 2 — 11 Vgl. Ex. 13, 5 — 11 ff Vgl. Gen. 21, 8 — 16ff Vgl. Hebr. 5, 14 — 22 Röm. 14, 2 — 24 Vgl. I. Regn. 1, 23ff — 27 Vgl. Wutz, Onom. sacra 740 12 ἄξιος Kl, vgl. lat. ἀξίως M H 16/17 <στερεωτέραν τροφήν> ἑτέραν Kl…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ς θεοῦ, κρέατα, ἁγίαν τροφὴν τελείων ἅμα καὶ ἱερέων. 3 I. Kor. 3, 2 — 11 Vgl. Ex. 13, 5 — 11 ff Vgl. Gen. 21, 8 — 16ff Vgl. Hebr. 5, 14 — 22 Röm. 14, 2 — 24 Vgl. I. Regn. 1, 23ff — 27 Vgl. Wutz, Onom. sacra 740 12 ἄξιος Kl, vgl. lat. ἀξίως M H 16/17 <στερεωτέραν τροφήν> ἑτέραν Kl…
Pour une étude immersive de Genèse 21,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →