Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 24,2Gen.24.2

Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, l'intendant de tous ses biens: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, l'intendant de tous ses biens: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse;

KJV

And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:

Lecture patristique

3
  • Primasius of Hadrumetum

    Commentary on the Apocalypse Book Two

    w and unusual manner, saying: Put your hand under my thigh and swear by the Lord, the God of heaven (Genesis 24:2-3). This is recognized as symbolic because it is not a common practice generally, except for Abraham and Jacob, the special prophetic patriarchs, from whose lineage C…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    gladio super femur suum (Cant. III, 8) . Quod autem femur significet opera nuptiarum docet Abraham (Gen. XXIV, 2) , qui jubet servum jurare in ejus femore, per Deum coeli, qui ex eo nasciturus erat: nec non et in eo, ubi princeps de femoribus Judae repromittitur. Sed et Jacob mor…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    braham ad servum suum dixit: Pone, inquiens, manum tuam sub femore meo, et jura mihi per Deum coeli (Gen. XXIV, 2) . Et rex ad Abraham, Jura mihi per Deum, et Abraham ait: Ego jurabo (Gen. XXI, 23) . Et Isaac atque rex Abimelech [Col. 0661A] sibi mutuo juraverunt (Genes. XXVI) .…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 24,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie