Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 24,23Gen.24.23

Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit?

KJV

And said, Whose daughter [art] thou? tell me, I pray thee: is there room [in] thy father's house for us to lodge in?

Lecture patristique

2
  • Sedlacek

    CSCO 016 (Syr 16) — Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.1 (versio)

    s qui baptizati sunt, dum trans- eunt per hunc mundum, non misceri in plenitudine peccati quae ! Gen., XXIV, 10-28. — ? Gen., xxix. — ? Exod, 1. — * Exod., XIV, et los., n1, 17; textus ad priorem, contextus potius ad posteriorem lo- eum alludere videtur. — * IV Reg., n, 8,…
  • Sedlacek

    CSCO 085 (Syr 40) — CSCO 085 (Syr 40) - Sedlacek 1922 - Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.2 - v (incl I.1) (versio)

    s qui baptizati sunt, dum trans- eunt per hunc mundum, non misceri in plenitudine peccati quae ! Gen., XXIV, 10-28. 一 ? Gen., xxix. 一 * Exod., 1n. — * Exod., xiv, et Ios., 11, 17; textus ad priorem, contextus potius ad posteriorem lo- cum alludere videtur. — 5 IV Reg., n, 8…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 24,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie