Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 25,22Gen.25.22

Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l'Eternel.

KJV

And the children struggled together within her; and she said, If [it be] so, why [am] I thus? And she went to enquire of the LORD.

Lecture patristique

3
  • Barnabae epistula

    Barnabae epistula

    . 2(??), 21 ἡ γραφή: Ἐδεῖτο δὲ Ἰσαὰκ περὶ Ῥεβέκκας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, ὅτι στεῖρα ἦν: καὶ συνέλαβεν. Gen. 25, 22-23 cf. Rom. 9, 10-12 εἶτα ἐξῆλθεν Ῥεβέκκα πυθέσθαι παρὰ κυρίου, καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτήν: Δύο ἔθνη ἐν τῇ γαστρί σου καὶ δύο λαοὶ ἐν τῇ κοιλίᾳ σου, καὶ ὑπερέξει λαὸς…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    r. 225. Quaeritur quo ierit Rebecca interrogare Dominum, cum parvuli [ejus] in utero collidebantur (Gen. XXV, 22) ?--- Resp. Forte ad locum ubi aram constituerat Abraham, orare venit: vel [etiam] erant aliqui [tales] in eo tempore homines Dei, in quibus posset Deus interrogari.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    saac. Quibus verbis illius meminit loci quo legitur quia cum colliderentur gemini in utero Rebeccae (Gen. XXV, 22) , abiit consulere Dominum, cui Dominus respondit: Duae gentes et duo populi in utero tuo sunt et populus populum superabit, et major serviet minori (Gen. XXV, 23) .…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 25,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie