Traductions
Louis Segond 1910
La femme répondit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.
KJV
And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
La femme répondit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
La femme répondit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.
KJV
And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ώτερον πρὸς τὸ ἑτέρωθέν ποθεν ἀπεστάλθαι τὸν Ἰωάννῃν ἐνσωματούμενον ὑπόθεσιν οὐκ ἄλλην τῆς εἰς τὸν 2 Gen. 3, 2.3. — 6 Joh. 1, 7. — 8 Jes. 6, 8. - 13 Vgl. Jes. 6, 1. — 14 Jes. 6, 9. — 16 Vgl. Luk. 1, 17. | 17 Vgl. Joh. 7. — 20 Joh. 1, 7. — 23 Vgl. Joh. 1, 32 f. — 25 Joh. 1, 33. 2…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
m et opera vineae huiusmodi erant, ut opus haberent operariis secun- dum horas. oportebat enim mox 1 Gen. 3, 2 - 2 Gen. 3, 3 - 6 Gen. 8, 21 — 8ff Vgl. Gen. 18, 6ff — 11 Vgl. Ex. 9, 23 u. ö. — 16 Vgl. Matth. 13, 16; Luc. 10, 23 — 27 —449, 32 Vgl. Cluc Nr. 44 or. Ci Nr. 220 Or. ? —…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ἀμπελῶνος ἦν δεόμενα καθ' ὥραν ἐργατῶν. ἔδει γὰρ ἅμa τῇ ἕῳ ἔργα γίνεσθαι ἐν τῷ ἀμπελῶνι, καὶ εἶδεν 1 Gen. 3, 2 - 2 Gen. 3, 3 - 6 Gen. 8, 21 — 8ff Vgl. Gen. 18, 6ff — 11 Vgl. Ex. 9, 23 u. ö. — 16 Vgl. Matth. 13, 16; Luc. 10, 23 — 27 —449, 32 Vgl. Cluc Nr. 44 or. Ci Nr. 220 Or. ? —…
Pour une étude immersive de Genèse 3,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →