Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 30,32Gen.30.32

Je parcourrai aujourd'hui tout ton troupeau; mets à part parmi les brebis tout agneau tacheté et marqueté et tout agneau noir, et parmi les chèvres tout ce qui est marqueté et tacheté. Ce sera mon salaire.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je parcourrai aujourd'hui tout ton troupeau; mets à part parmi les brebis tout agneau tacheté et marqueté et tout agneau noir, et parmi les chèvres tout ce qui est marqueté et tacheté. Ce sera mon salaire.

KJV

I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and [of such] shall be my hire.

Lecture patristique

1
  • Suda

    Suidae lexicon

    . P, H Ῥάμφοϲ alt. sq. sch. Ar. Av. 348 36 ═ Synt. Laur. et Gud. 37 ═ P, Ba 358, 2, H, Zon. 1606; in Gen. 30, 32 38 — φαλαγγίου cf. H (et v. ῤώξ), Phryn. Ecl. 75 (c, nota Lobecki). Ael. D. fr. 292 ap. Eust. O. 1485, 59, sch. Nic. Th. 715, Orus ap. Et. M. 705, 52, Theodos. Gramm.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 30,32 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie