Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 30,42Gen.30.42

Quand les brebis étaient chétives, il ne les plaçait point; de sorte que les chétives étaient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וּ/בְ/הַעֲטִ֥יף הַ/צֹּ֖אן לֹ֣א יָשִׂ֑ים וְ/הָיָ֤ה הָ/עֲטֻפִים֙ לְ/לָבָ֔ן וְ/הַ/קְּשֻׁרִ֖ים לְ/יַעֲקֹֽב

Traductions

Louis Segond 1910

Quand les brebis étaient chétives, il ne les plaçait point; de sorte que les chétives étaient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob.

KJV

But when the cattle were feeble, he put [them] not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Quis Rerum Divinarum Heres Sit

    ἀτύπωτα καὶ ἄσημα προσνεῖμαι; „ἐγένετο“ γάρ φησι „τὰ μὲν ἄσημα τοῦ Λάβαν, τὰ δὲ ἐπίσημα τοῦ Ἰακώβ“ (Gen. 30,42). καὶ γὰρ ἡ ψυχή, τὸ κήρινον, ὡς εἶπέ τις τῶν ἀρχαίων, ἐκμαγεῖον, σκληρὰ μὲν οὖσα καὶ ἀντίτυπος ἀπωθεῖ καὶ ἀποσείεται τοὺς ἐπιφερομένους χαρακτῆρας καὶ ἀσχημάτιστος ἐξ ἀ…
  • Philo Judaeus

    De Fuga Et Inventione

    G 27 sqq. cf. Orig. Contra Celsum IV 43 p. 536. τὴν γὰρ ἄσημον αὐτῷ ποίμνην οἱ χρησμοὶ προσνέμουσιν (Gen. 30,42)· ἄσημος δὲ ἐν μὲν τοῖς ὅλοις ἡ ἄποιος ὕλη, ἐν ἀνθρώποις δὲ ἡ ἀμαθὴς ψυχὴ καὶ ἀπαιδαγώγητος. ἕτεροι δ’ εἰσὶ τῆς ἀμείνονος μοίρας, οἳ νοῦν ἔφασαν ἐλθόντα πάντα διακοσμῆσ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    2f. — 11 Vgl. Gen. 29, 8. - 12 Gen. 29, 10. — 18 Job. 11, 39. 21 ἐπεὶ — 29 Ἰησοῦν Cat 84. — 24 Vgl. Gen. 30, 42. 2 καὶ str. We | 4 τὸν] τὸ | 9 ἀποκαθιστῶν | 11 εἰδῶν | 21 οὐχ οὐχ ἥψατο τοῦ λίθου Cat. | 22 προστάξαι μόνον] ἐπέτρεπεν ἆραι Cat. | ἆραι τὸν λίθον < Cat. | φρέατος] + ἐ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 30,42 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie