Traductions
Louis Segond 1910
Les brebis entraient en chaleur près des branches, et elles faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.
KJV
And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted.
Les brebis entraient en chaleur près des branches, et elles faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Les brebis entraient en chaleur près des branches, et elles faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.
KJV
And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted.
Hippolytus
Refutatio Omnium Haeresium (= Philosophumena)
ν ἀπὸ τοῦ κόσμου τὸ ἐξεικονισμένον τέλειον γένος ὁμοούσιον, ἄλλο δὲ οὐδέν, καθὼς ὑπ’ αὐτοῦ 3 λευκὸν] Gen. 30, 39 — 5f wohl Ausdeutung von Gen. 30, 42 ἄσημα — 6 Jona 4, 10 — 7 Matth. 7, 11. 5, 48 öfter — 9 Job. 8, 44 ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστέ . . . . . ἐκεῖνος ἀνθρωποκ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
: «Factum est in primo calore coitus, dum oves intuerentur virgas et parerent [Note: [Col. 0879] 11 Gen. XXX, 39.] ,» quod simplices quique in ipso desiderio [Col. 0879C] justitiae primum exempla respiciunt, et bonum quod desiderant, ad effectum perducunt. Calor, poena reprob…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
[Col. 0367D] appareat, ibi ostenditur, ubi legitur, quia tulit Jacob virgas amygdalinas, populeas (Gen. XXX, 37-41) , et decorticavit eas, et in canalibus posuit: grex vero veniens ad bibendum, prospiciens virgas in ipso calore coitus, varios fetus concipiebat. Quid enim per virg…
Pour une étude immersive de Genèse 30,39 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →