Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 17,14Gen.17.14

Un mâle incirconcis, qui n'aura pas été circoncis dans sa chair, sera exterminé du milieu de son peuple: il aura violé mon alliance.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Un mâle incirconcis, qui n'aura pas été circoncis dans sa chair, sera exterminé du milieu de son peuple: il aura violé mon alliance.

KJV

And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

Lecture patristique

3
  • Florus of Lyon

    Book against John Scotus

    lesh of his foreskin on the eighth day shall be cut off from his people; he has broken my covenant" (Genesis 17:14). It is clear that this man, who was not circumcised on the eighth day, will be cut off from his people because he has broken God's covenant. This doesn't refer to…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    us, quilibet homo, ut in Genesi: «Masculus, cujus caro circumcisa non fuerit [Note: [Col. 0995] 27 Gen. XVII, 14.] ,» quod quilibet homo qui illicitos actus non resecat, peribit. Masculus, sensus rationalis animae, ut in Exodo: «Si masculus fuerit, interficite [Note: [Col. 0…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 119 (Migne)

    on fuerit circumcisa octava die, peribit anima illa de populis suis: quia pactum meum irritum fecit (Gen. XVII, 14) . Manifestum est masculum istum, qui non est octava die circumcisus, periturum de populis suis, quia pactum Dei irritum fecit: Non utique in utero materno, nec in i…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 17,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie