Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 31,33Gen.31.33

Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.

KJV

And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found [them] not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Fuga Et Inventione

    minum non quaesivit, quia quaerebat idola, non invenit. οἶκον „οὐχ εὗρεν“ ᾗ φησι Μωυσῆς „τὰ εἴδωλα“ (Gen. 31, 33)· πλήρης γὰρ πραγμάτων, οὐκ ὀνειράτων καὶ κενῶν φαντασμάτων ἦν. οὐδ’ οἱ τυφλοὶ διάνοιαν Σοδομῖται σπουδάσαντες ἐκθύμως αἰσχῦναι τοὺς ἱεροὺς καὶ ἀμιάντους λόγους εὗρον…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    ri permittat, sicut a Laban factum legitur, qui scrutando Jacob substantiam nequiter egisse notatur (Gen. XXXI, 33, et seqq.) . Si, inquam, hoc idem episcopus regi caeterisque principibus permittat: quid suum poterunt apud Ecclesiam invenire, pro quo episcopum a se recedentem [C…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 31,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie