Traductions
Louis Segond 1910
Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
KJV
Who can open the doors of his face? his teeth [are] terrible round about.
Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
KJV
Who can open the doors of his face? his teeth [are] terrible round about.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
. Funda est Ecclesia, ut in Job: «In stipulam ei versi sunt lapides fundae [Note: [Col. 0935] 12 Job XLI, 14.] ,» quod diabolus in membris suis superbe sanctos despicit viros Ecclesiae. Funda, sacra Scriptura, ut in libris Regum: «Fundam manu tulit, et processit adversus…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
unt consumpti. Membra, reprobi, ut in Job: «Membra carnium ejus cohaerentia [Note: [Col. 0997] 19 Job XLI, 14.] ,» * sibi in malo consentiunt. Menses sunt termini actionum, ut in Job: «Ego habui menses vacuos [Note: [Col. 0997] 20 Job VII, 3.] ,» id est, inanitatem in term…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
sed gladium (Matth. X, 34) ; et in Job de concordia impiorum: Membra carnium ejus cohaerentia sibi (Job XLI, 14) ; una uni adhaerebit, et nec spiraculum incedit per eas? (Ibid., 7.) In tanta ergo diversitate quis nisi solus Deus potest cognoscere, nisi aut verbis, aut quibusdam…
Pour une étude immersive de Job 41,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →