Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 24,17Job.24.17

Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.

Louis Segond 1910

Hébreu original

כִּ֤י יַחְדָּ֨ו בֹּ֣קֶר לָ֣/מוֹ צַלְמָ֑וֶת כִּֽי יַ֝כִּ֗יר בַּלְה֥וֹת צַלְמָֽוֶת

Traductions

Louis Segond 1910

Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.

KJV

For the morning [is] to them even as the shadow of death: if [one] know [them, they are in] the terrors of the shadow of death.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    t perfectionem. Aurora, vita justorum, ut in Job: «Si subito apparuerit aurora [Note: [Col. 0869] 7 Job XXIV, 17.] ,» quod impius vitam justorum contemnit. Aurora, mens sancta, ut in Job: «Et ostendisti aurorae locum suum [Note: [Col. 0869] 8 Job XXXVIII, 12.] ,» quod piae me…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    pro secundis rebus ponuntur, ut est in Job: Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis (Job XXIV, 17) . In locum suum eos [Col. 0205A] pacifice dimittit, dum per affectus vanitatem evagari ea sine ulla spiritus objurgatione permittit, sed in ipsa die, quae ad pacem s…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    b dicitur: Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius (Job XXIV, 17) . Quid dies Domini nisi ipsa aeternitas designatur? Quae nonnisi quam unius diei pronuntiatione exprimitur, sicut scriptum est: Melior est dies una in atriis tuis su…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 24,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie