Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 33,18Gen.33.18

A son retour de Paddan-Aram, Jacob arriva heureusement à la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

A son retour de Paddan-Aram, Jacob arriva heureusement à la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville.

KJV

And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    αὶ ἡ Σηλὼμ ἐν προαστείοις Νεαπόλεως; Cart. Med. 18: ΣFΧΕΜ Η ΚΑΙ ΣΙΚΙΜΑ Η ΚΑΙ ΣΑΔΗΜ; vgl. S. 152, 4 1 Gen 33, 18 4 Rieht 9, 45 5 Ι Kön 12, 25; 1 Chron 7, 28 6 Gen 33, 19 7 Jos 20, 7 14 ᾖ. Procop. 312 Α: υἱοὶ δὲ Ἰεκτὰν κατῴκησαν ἀπὸ Κωφῆωος ποταμοῦ τὴν Ἰνδικὴν καὶ τὴν πρὸς αὐτῇ Σηρ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    s dum conculcat vitia, et postea Salem [Note: [Col. 0369D] Transivitque in Salem, urbem Sichimorum (Gen. XXXIII, 18) .] , dum ex parte vitia sunt purgata; tandem Jerusalem, id est visio pacis perfectae [Note: [Col. 0369D] Ascenditque per convallem filii Ennom, ex [Col. 0370D] l…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    itatem tantum Dominus intrat, non in civitatem Cain. Unde: «Ego Dominus, et civitatem non ingredior (Gen. XXXIII, 18) .» Exeundum est ergo, si vis videre regem Salomonem, extra castra, extra civitatem diaboli. Obliviscere ergo populum tuum et domum patris tui, et concupiscet rex…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 33,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie