Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 33,17Gen.33.17

Jacob partit pour Succoth. Il bâtit une maison pour lui, et il fit des cabanes pour ses troupeaux. C'est pourquoi l'on a appelé ce lieu du nom de Succoth.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Jacob partit pour Succoth. Il bâtit une maison pour lui, et il fit des cabanes pour ses troupeaux. C'est pourquoi l'on a appelé ce lieu du nom de Succoth.

KJV

And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    * * * * * * * εἰς ἔτι νῦν διαμένει. μέμνηται αὐτῆς Ἠσαίας ἐν ὁράσει τῇ κατὰ τῆς Μωαβίτιδος«. Σκηναί (Gen 33, 17). οὐτ’ ἐσκήνωσεν Ἰακώβ, ἐπανελθὼν ἐκ Μεσοποταμίας. Ἐξόδου. Σοκχώθ (Ex 12, 37). πρῶτος σταθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπὶ τῆς ἐρήμου πρὸ τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης, ἔξελθ’ ὄντων ἀπὸ…
  • Eusebius Caesariensis

    Onomasticon

    * * * * * * εις ετι νυν διαμενει. μεμνηται αυτης Ἡσαΐας εν ορασει τηι «κατα της Μωαβιτιδος». Σκηναι ̣Gen 33, 17̣. ου εσκηνωσεν Ἰακωβ, επανελθων εκ Μεσοποταμιας. Ἐξοδου. Σοκχωθ ̣Ex 12, 37̣. πρωτος σταθμος των υιων Ἰσραηλ επι της ερημου προ της ερυθρας θαλασσης, εξελθοντων απο Αιγυ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    ropter oves et armenta vocabit Sochot, id est tabernacula, ubi infodit idola, quae habebat de Syria (Gen. 33, 17) , quia non omnium fides est. Secundum interpretationem vero Sichima interpretatur humeri, qui dividuntur, ut alios peccata gravent, alii jugum Christi ferant. Et con…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 33,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie