Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 49,11Gen.49.11

Il attache à la vigne son âne, Et au meilleur cep le petit de son ânesse; Il lave dans le vin son vêtement, Et dans le sang des raisins son manteau.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il attache à la vigne son âne, Et au meilleur cep le petit de son ânesse; Il lave dans le vin son vêtement, Et dans le sang des raisins son manteau.

KJV

Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    De Benedictionibus Patriarcharum Libri Duo

    e isto ait inter caetera : Alli- gans ad vitem pullum suum, et ad palmitem vitis pullum asinoe suoe (Gen. 49. 11): quod tu scripsisti. Et ad cilicium pullum asinoe suoe, quod in Graeco ita est : d καί τή ihxt τον πώλον τνς δνου «ύτοϋ. "Ελικα vitem di- cunt Graeci, non tam palmite…
  • Rufinus Aquileiensis

    De Benedictionibus Patriarcharum Libri Duo

    conscientiae exspectabunt. 4. Alligans ad vitem pullum suum, 11 et ad pal- mitem pullum asinoe suoe (Gen. 49. 11.). Hoc de Christo et proprie d et singulariter dicitur : ipse enim alligavit ad vitem pullum suum, qui dixit : Ego sum vitis vera (Joan. 25.). Ad hanc ergo vitem, et p…
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ὀχήσεσθαι, ἀλλὰ ἐπὶ ὄνου καὶ πώλου, οἷά τις τῶν πολλῶν κοινὸς ἀνὴρ καὶ πένης. τοῦτο γὰρ καὶ ἄλλος 5 Gen. 49, 11. 14 Jo. 15, 1. 22 Matth. 21, 2. προφητῶν ἐθαύμασε φήσας “χαῖρε σφόδρα, φὐγατερ Σιὼν, ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἒρχεται σοι πρᾶος, ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὑποζύγιον καὶ πωλον νέον.” τὸ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 49,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie