Traductions
Louis Segond 1910
Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.
KJV
Thou didst walk through the sea with thine horses, [through] the heap of great waters.
Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.
KJV
Thou didst walk through the sea with thine horses, [through] the heap of great waters.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
as multiplicare. Lutum, doctrina, ut in * Apocalypsi Abacuc: «In luto aquarum [Note: [Col. 0991] 13 Hab. III, 15.] ,» id est, in prava doctrina multorum populorum. Lutum, illecebra carnis, ut in Psalmis: «Eripe me de luto, ut non infigar [Note: [Col. 0991] 14 Psal. LXVIII, 1…
Pour une étude immersive de Habacuc 3,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →