Traductions
Louis Segond 1910
et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,
KJV
And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;
et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,
KJV
And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
κρίσις ἦν τοῦ κόσμου τούτου παντός, ἐπείπερ »εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ 18 Vgl. Hebr. 5, 9. — 30 Kol. 1, 20. LXXXVII. Ι ℵ] τις] + λέγων We | 5 δόξη RV | τοῖς <IR | ἐστι] + II Ρ] (7 τῇ μὲν — 11 λόγος) S τῷ δὲ — 9 ἐστι hinter 9 πατρὸς Ρ | 9 τῷ] παρὰ τὸ Ρ, cf. Ι…
Oecumenius_PG 118 119
Fragmenta in epistulam ad Hebraeos
παγε· εχει γαρ αυτην ει και αφθαρτον. αλλ' ημερας φησι σαρκος τας εν τηι σαρκικηι ζωηι αυτου ημερας. hebr 5,9 Ἰδου και θεοπρεπες. hebr Ερευνητικο εργο: ∆ΡΟΜΟΙ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ – ΨΗΦΙΑΚΗ ΠΑΤΡΟΛΟΓΙΑ. Εργαστηριο ∆ιαχειρισης Πολιτισµικης Κληρονοµιας, www.aegean.gr/culturaltec/chmlab. Χρηµα…
Photius Constantinople_PG 101 104
Fragmenta in epistulam ad Hebraeos
ο εαυτου σωμα. δια τουτο ουν αναλογως ειρηται ιερεα ειναι τον Χριστον κατα την ταξιν Μελχισεδεκ. 643 Hebr 5,7–9 ∆υο ζητειται μαλιστα ενταυθα· εν μεν· πως φησιν οτι εισηκουσθη, καιτοι αυτος μεν παρελθειν εδειτο τον θανατον; ο δε ου παρηλθεν, και γαρ εσταυρωθη και απεθανεν. δευτερο…
Pour une étude immersive de Hébreux 5,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →