Traductions
Louis Segond 1910
qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir,
KJV
And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir,
KJV
And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
λέσας ἀδυνάτως ἔχει τάυτην <ἀνα>κτήσασθαι σωματικῶς, μὴ ἐνδεχομένης τῆς φύσεως, οὕτω καὶ ὁ ἀπὸ τοῦ 4 Hebr. 6,4–6 – 7 Hebr.6,9f M U 1 αἰτῶν Μ | προσκαλεῖται U | πρὸς] εἰς U 1f ἀγαπᾷς με Πέτρε2 <U 2 πρόβατα U 3 τὸ2 <U 4 γὰρ <U 6 εἰς μετάνοιαν <U 7 πολλάκις hinter ἐπ᾿ αὐτῆς U 10 ἀδό…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
l. Joh. 1, 1. — 5 Job. 1, 14. — 19 Job. 8, 56. — 21 Vgl. Job. 8, 40. — 26 Vgl. Hebr. 6, 4. — 27 Vgl. Hebr. 6, 5 f. 5 ἐπεὶ] ἐπὶ | 9 ἀποκατέστη] ἀπεκατέστη V; vgl. dazu Winer-Schmiedel § 12, 7; Blass, Gramm, d. neutest. Griecb. § 16, 7. Ob freilich Origenes schon so schrieb, ist fr…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
οῖς 8 Ps. 50, 13. – 9 Weish. Sal. 1, 5. – 15 I Kor. 12, 3. – 20 Matth. 12 31; vgl. Mark. 3, 29. – 27 Hebr. 6, 4 – 6. – 32 Hebr. 6, 4 – 34 Joh. 7, 39. 4 vorζητήσεις eini Initiale ausrad. | 6 ἄξιος, corr. V | 11 δεδολισμένης, corr. We | 14 ἁμαρτωλοῦ We| 20. 22 Die Citate zeigen ein…
Pour une étude immersive de Hébreux 6,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →