Traductions
Louis Segond 1910
Je les ai châtiés, j'ai fortifié leurs bras; Et ils méditent le mal contre moi.
KJV
Though I have bound [and] strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
Je les ai châtiés, j'ai fortifié leurs bras; Et ils méditent le mal contre moi.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Je les ai châtiés, j'ai fortifié leurs bras; Et ils méditent le mal contre moi.
KJV
Though I have bound [and] strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Veniens autem lesus in partes Caesareae Philipjn interrogavit discipulos suos dicens: quem dicunt homines esse filium hominis ? illi autem dixerunt : quidam quidem lohannem bajjtistam, alii autem Eliam, alii vero Hieremiam vel unum ex prophetis. dicit eis : vos autem quem me dici…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Τῶν εἰς τὸ κατὰ Ματθαῖον 〈εὐαγγέλιον〉 ἐξηγητικῶν Ὠριγένους τόμος ιβ΄. Καὶ προσελθόντες Σαδδουκαῖοι καὶ Φαρισαῖοι, πειράζοντες ἐπηρώτων αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς (16,1 [ —4]). Οἱ πρὸς ἀλλήλους διαφωνοῦντες περὶ τῶν ἀναγκαιοτάτων δογμάτων Σαδδουκαῖοι καὶ Φαρισαῖ…
Methodius
De Lepra Ad Sistelium
Des heiligen Methodius, Bischofs Ton Olympus, an (zu) Sistelius, vom Aussatz. Von wo, o Eubulius? Nicht offenbar von der Jagd nach der Eigenart des Verständnisses der göttlichen Schrift? In der Frühe nämlich klopfte jemand von denen des Sistelius an die Tür, und als ihm ein Knabe…
Pour une étude immersive de Osée 7,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →