Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 17,5Isa.17.5

Il en sera comme quand le moissonneur récolte les blés, Et que son bras coupe les épis; Comme quand on ramasse les épis, Dans la vallée de Rephaïm.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il en sera comme quand le moissonneur récolte les blés, Et que son bras coupe les épis; Comme quand on ramasse les épis, Dans la vallée de Rephaïm.

KJV

And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)

    in [Col. 1117C] summitate rami, sive quatuor aut quinque in cacuminibus ejus, dicit Dominus Israel (Isa. XVII, 4-6) .» Deinde in ipsa paucitate sua quid diminutionis adhuc incurrat catholica, subjungit idem propheta: «Propterea plantabunt plantationem infidelium, et germen alien…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 180 (Migne)

    etentium manus reliquerunt, imitantes illud Isaiae: Et erit sicut colligens spicas in valle Raphaim (Isa. XVII, 5) . Messores namque sancti Patres et doctores Ecclesiae fuerunt, quibus a Domino dicitur: Rogate ergo dominum messis ut mittat operarios in messem suam (Matth. IX, 3…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 17,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie