Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 2,22Isa.2.22

Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?

KJV

Cease ye from man, whose breath [is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    in Isaia: «Quiescite ab homine cujus spiritus in naribus [Col. 1004B] ejus [Note: [Col. 1003] 22 Isa. II, 22.] ,» id est, cessate irritare Christum, qui in Deitate sua praescit universa. Nares, praestolatio, * ut in Job: «Gloria narium ejus terror [Note: [Col. 1003] 23 Job. X…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    ophetae: «Quiescite ab homine, cujus spiritus est in naribus ejus, quia excelsus reputatus est ipse (Isa. II, 22) .» Hoc autem loco narium nomine praedicatoris sancti praescientia ac praestolatio designatur. [Col. 0471B] Dum enim venire extremum judicium ostendi coelestem patria…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    562A] Isaias: «Quiescite ab homine, cujus spiritus est in naribus ejus, quia excelsus reputatus est (Is. II, 22) .» Et Jeremias: «Homo est, et quis cognoscet eum? (Jer. XVII, 16 juxt. LXX.) » Vix invenitur qui cognoscat eum, quia licet sicut homo spiret et vivat, excelsus tamen e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 2,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie