Traductions
Louis Segond 1910
Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
KJV
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
KJV
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
1. 12. — 9 Joh. 4, 16. — 11 Vgl. Joh. 4, 14f. — 12 Joh 4, 10. — 29 Joh. 4, 17. — 30 Joh. 4, 18. — 32 Job. 4, 9. — 34 Joh. 4, 11. 18 οἶναι | 26 ὡς γε, corr. We, ἕως ἂν γε V. »τὸ φρέαρ ἐστὶ βαθύ«. τάχα δὲ οὐκ ἀληθὲς καὶ τὸ »Ἰακὼβ ἐκ τοῦ »φρέατος ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμμ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
l. Job. 8, 47. — 12 Vgl. Rom. 8, 15. — 17 Vgl. Job. 1, 12. — 18 Vgl. Mattb. 5, 44f. Luk. 6, 28. — 25 Job. 4, 9. — 28 Vgl. Job. 8, 48. 9 κἂν] καὶ, corr. We | 21 σαμαρείτης, ης a. Ras. | 24 τὰ + We | 26 ουςα. Ras. 28 <Σαμαρείτην> + V (nach29 διδάξαντα) 33 βίον τοῦτον ἐτέρου <τοῦτον…
Pour une étude immersive de Job 4,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →