Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 26,11Isa.26.11

Eternel, ta main est puissante: Ils ne l'aperçoivent pas. Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus; Le feu consumera tes ennemis.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Eternel, ta main est puissante: Ils ne l'aperçoivent pas. Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus; Le feu consumera tes ennemis.

KJV

LORD, [when] thy hand is lifted up, they will not see: [but] they shall see, and be ashamed for [their] envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    be a reward to the righteous, so will it be a torment to Christ's enemies: wherefore it is written ( Is. 26:11 ): "Let the envious people see and be confounded and let fire" (i.e. envy) "devour Thy enemies." Reply to Objection 5: Form is taken there for human nature wherein He wa…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ently the sight of the happiness of the saints will give them very great pain; hence it is written ( Is. 26:11 ): "Let the envious people see and be confounded, and let fire devour Thy enemies." Therefore they will wish all the good were damned. Reply to Objection 1: So great wil…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    ophetam dicitur: «Domine, exaltetur manus tua, ut quae [Col. 0173D] vident videant et confundantur (Isa. XXVI, 11) .» Possunt etiam haec omnia amicis beati Job congruere. Ac si de eis dicat: Dum me stultis increpationibus ad desperationem flectere nequeunt, ipsi temeritatis suae…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 26,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie