Traductions
Louis Segond 1910
Vous avez conçu du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C'est un feu qui vous consumera.
KJV
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, [as] fire, shall devour you.
Vous avez conçu du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C'est un feu qui vous consumera.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Vous avez conçu du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C'est un feu qui vous consumera.
KJV
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, [as] fire, shall devour you.
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
m citius suscipiunt, et diutius non ferunt. Spiritus vester, ait propheta, sicut ignis vorabit vos (Isa. XXXIII, 11) . Ego quidem meditationem reputaverim quasi materiam, amorem quasi flammam. Et in meditatione mea exardescet ignis: qui si vehementiori exaestuet incendio, omnem…
Pour une étude immersive de Ésaïe 33,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →