Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 42,24Isa.42.24

Qui a livré Jacob au pillage, Et Israël aux pillards? N'est-ce pas l'Eternel? Nous avons péché contre lui. Ils n'ont point voulu marcher dans ses voies, Et ils n'ont point écouté sa loi.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Qui a livré Jacob au pillage, Et Israël aux pillards? N'est-ce pas l'Eternel? Nous avons péché contre lui. Ils n'ont point voulu marcher dans ses voies, Et ils n'ont point écouté sa loi.

KJV

Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    piramentum tuum? (Job XXVI, 4) . Et Isaias: Dominus Deus tuus, qui finxit te servum sibi in utero (Isa. XLII, 24) . Et Esdras: Solus es tu, Deus, et una plasmatio tua, nos sumus [Col. 0459B] opera manuum tuarum, sicut locutus es qui visitas in matrice plasmatum corpus, praest…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    in civitate quod Dominus non fecit (Amos III, 6) . Et per Isaiam: Quis dedit Jacob in direptionem? (Isa. XLII, 24.) et Israel vastantibus: Nonne Dominus ipse cui peccavimus? (Ibid.) Nam de bonis, quibus utilitatis causa datur adversitas, praedictus Amos dicit: Tantummodo vos cog…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    perim, dicit Dominus (Amos III, 6) , vel quis dedit Israel vastantibus? Nonne Dominus cui peccavit? (Isa. XLII, 24.) Nos itaque scientes quia peccata nostra fecerunt haec, consequens est, ut ingemiscamus super injurias domni Martini; imo potius super nos, quia si in viridi ligno…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 42,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie