Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 48,8Isa.48.8

Tu n'en as rien appris, tu n'en as rien su, Et jadis ton oreille n'en a point été frappée: Car je savais que tu serais infidèle, Et que dès ta naissance tu fus appelé rebelle.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu n'en as rien appris, tu n'en as rien su, Et jadis ton oreille n'en a point été frappée: Car je savais que tu serais infidèle, Et que dès ta naissance tu fus appelé rebelle.

KJV

Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time [that] thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.

Lecture patristique

1
  • Lebon

    CSCO 102 (Syr 51) — CSCO 102 (Syr 51) - Lebon 1933 - Severi Antiocheni liber contra impium grammaticum iii,2 - V (versio)

    vero a posteriore in canis formam translati sunt, et per lapillorum phantasiam vestiget ineru- 1 ISAI, XLVIII, 7-8. — 7? ĝtpvhg xai üuigócaoc. — * Sie interpres intel- lexit vocem graecam peĝoĝeúor. — 205 — ditos, qui regalis formae eomprehensionem non babeant, il-…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 48,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie