Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 54,11Isa.54.11

Malheureuse, battue de la tempête, et que nul ne console! Voici, je garnirai tes pierres d'antimoine, Et je te donnerai des fondements de saphir;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Malheureuse, battue de la tempête, et que nul ne console! Voici, je garnirai tes pierres d'antimoine, Et je te donnerai des fondements de saphir;

KJV

O thou afflicted, tossed with tempest, [and] not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    μῖν ἁρμόττων, ὡς ἱερὰν αὖθις καὶ μυστικὴν ἔργοις τοῖς εἰς ὑμᾶς ἀποπληροῦν προφητείαν, δι’ ἦς εἴρηται Is.54, 11—14 ἰδοὺ ἐγὼ ἑτοιμάζω ἀοῖ ἄνθρακα τὸν λίθον ἀοῦ καὶ τὰ θεμέλιά σου σάπφειρον καὶ τὰς ἐπάλξεις ἀοῦ ἴασπιν καὶ τὰς πύλας σου λίθους κρυστάλλου καὶ τὸν περίβολόν ἀοῦ λίθους…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)

    , dicente ad eum rege ipsius: Ecce ego sternam per ordinem lapides tuos, et fundabo te in saphyris (Isa. LIV, 11) . et de qua Propheta: Mons Sion, latera Aquilonis civitas regis magni (Psal. LXVII, 3) : quia videlicet civitas diaboli profugi utique transgressores et tyranni, qu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    ico repromittebatur oraculo, Sternam, inquiens, per ordinem lapides tuos, fundabo te in sapphiro (Isa. LIV, 11) . Per sapphirum quippe, qui aeream fingit simulando pulchritudinem, fidei simillimum non inconvenienter demonstrat mysterium. VI. Primum ergo visum est mihi, omniu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 54,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie