Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 54,9Isa.54.9

Il en sera pour moi comme des eaux de Noé: J'avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre; Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi Et de ne plus te menacer.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il en sera pour moi comme des eaux de Noé: J'avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre; Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi Et de ne plus te menacer.

KJV

For this [is as] the waters of Noah unto me: for [as] I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    : Sicut juravi Noe, ut ultra non inducerem aquas diluvii, sic et tibi, ut non increpem te amplius (Isa. LIV, 9) . At vero qui adversum filium matris suae ponit scandalum, comminatur dicens: Arguam te et statuam, subaudis, ea quae fecisti ante faciem tuam (Psal. XLIX, 21) . Ista…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    imittit secundum desideria cordis eorum, quibus pro magna indignatione dicit: Jam non irascar vobis (Isai. LIV, 9) . Et: Cum filiae vestrae fornicatae fuerint, non visitabo super eas (Ose. IV, 14) . Et Job de ipsis: Domus eorum securae sunt et pacatae, et non virga Dei super eos…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    peccanti populo dicit: «Non irascar tibi amplius. Conversus sum in aerumna mea dum configitur spina (Isa. LIV, 9) .» Ecce quantum sibi profuit quod super eum manus Domini gravata est, et quod spina correctionis compunctus, et vulneratus est, quia in hac aerumna, et afflictione ad…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 54,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie