Traductions
Louis Segond 1910
Quelques instants je t'avais abandonnée, Mais avec une grande affection je t'accueillerai;
KJV
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Quelques instants je t'avais abandonnée, Mais avec une grande affection je t'accueillerai;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Quelques instants je t'avais abandonnée, Mais avec une grande affection je t'accueillerai;
KJV
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Odo of Cluny
The Life of Saint Odo Second Abbot of Cluny
I hid my face from you for a little while, but with everlasting kindness, I will have mercy on you" (Isaiah 54:7-8). The brothers, who had been scattered out of fear, returned to the monastery of Saint Benedict, reclaiming their sacred space. However, while they were united physi…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
i: Abscondi faciem meam parumper a te, et in misericordia sempiterna misertus [Col. 0479C] sum tui (Isai. LIV, 7, 8) . Cum ergo in tentatoris voluntatem ad tempus incidimus, priusquam in delectationis aut pravi consensus 31 labamur voraginem; clamemus medulliter, clamemus valent…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
mento indignationis abscondi faciem meam parumper a te, et in misericordia sempiterna miserebor tui (Isai. LIV, 7, 8) ; congregati fratres in idipsum ex coenobio beati Benedicti, qui hostili metu pridem huc illucque fuerant dispersi, proprium receperunt coenobium; sed (quod sine…
Pour une étude immersive de Ésaïe 54,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →