Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 56,11Isa.56.11

Et ce sont des chiens voraces, insatiables; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intérêt, jusqu'au dernier: -

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et ce sont des chiens voraces, insatiables; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intérêt, jusqu'au dernier: -

KJV

Yea, [they are] greedy dogs [which] can never have enough, and they [are] shepherds [that] cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    n order to avoid a greater evil, lest, to wit, through avarice to which they were prone according to Is. 56:11, they should take usury from the Jews who were worshippers of God. Where we find it promised to them as a reward, "Thou shalt fenerate to many nations," etc., fenerating…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    , [Col. 0627A] ita et alibi dicendo contra nos queritur: Ipsi pastores ignoraverunt intelligentiam (Isa. LVI, 11) , quia intellectus bonus omnibus facientibus eum; et tenentes, inquit, legem nescierunt me (Jer. II, 8) , quoniam qui fide et operibus, vita et moribus, verbo atque…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    equuntur deteriores fiant, dicente Domino per prophetam: «Ipsi pastores ignoraverunt intelligentiam (Isai. LVI, 11) ,» quos rursus Dominus detestatur, dicens: «Et tenentes legem nescierunt me (Jer. II, 8) .» Nesciri ergo veritas se ab eis conqueritur, et nescire se principatum ne…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 56,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie