Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 63,7Isa.63.7

Je publierai les grâces de l'Eternel, les louanges de l'Eternel, D'après tout ce que l'Eternel a fait pour nous; Je dirai sa grande bonté envers la maison d'Israël, Qu'il a traitée selon ses compassions et la richesse de son amour.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je publierai les grâces de l'Eternel, les louanges de l'Eternel, D'après tout ce que l'Eternel a fait pour nous; Je dirai sa grande bonté envers la maison d'Israël, Qu'il a traitée selon ses compassions et la richesse de son amour.

KJV

I will mention the lovingkindnesses of the LORD, [and] the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

Lecture patristique

1
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ffects which are ordained for our good. In this respect we owe Him praise; wherefore it is written ( Is. 63:7 ): "I will remember the tender mercies of the Lord, the praise of the Lord for all the things that the Lord hath bestowed upon us." Again, Dionysius says (Div. Nom. 1): "…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 63,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie