Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 66,22Isa.66.22

Car, comme les nouveaux cieux Et la nouvelle terre que je vais créer Subsisteront devant moi, dit l'Eternel, Ainsi subsisteront votre postérité et votre nom.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car, comme les nouveaux cieux Et la nouvelle terre que je vais créer Subsisteront devant moi, dit l'Eternel, Ainsi subsisteront votre postérité et votre nom.

KJV

For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

Lecture patristique

2
  • Arnobius the Younger

    Conflicts on the Trinity Book Two

    brews 1:10) A new heaven and a new earth are faithfully promised by the words of God. (Isaiah 65:17; Isaiah 66:22; Revelation 21:1; Second Peter 3:13) In which His saints will dwell forever: what they will be like in the future, only He knows, who will create them. Because no eye…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    non morietur, et ignis eorum non exstinguetur, et erunt usque ad satietatem visionis omni carni.» (Isa. LXVI, 5-24.) Quid aliud detrahentes faciunt, [Col. 0193A] nisi in pulverem flant, atque in oculos suos terram excitant? Ei unde plus detractionis perflant inde magis nihil ve…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 66,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie